上海旅游的世界之最翻译(“茶和天下”的英文翻
书法作品“茶和天下” 图源: 网络
一、“茶和天下”中的“和”如何理解?
当下,各类与茶相关的茶事、雅集或书名都冠以“茶和天下”、“茶和世界”或“茶通天下”等等,但英文翻译却五花八门,如”Tea and orld”, “Tea and Land under Heaven”, “Tea ith Peace”以及“Embrace the World ith Tea”等,关键是如何理解“茶和天下”中的“和”字?这个“和”理解为名词的“和谐”还是理解为连词“跟”和“与”呢?如果把“和”翻译为”and”的话,显然把改词理解成连词“与”了。其实,这里的“和”并不是“与”(and)的含义。
书法作品“溪语茶道” 创作中国美院蒋敏先生
众所周知,茶源于中国,茶是中国人最伟大的发现之一。茶既是中国的,也是世界的。“和”在中国哲学和美学上的含义是“天、地、人”和谐共存的最佳状态。“茶和天下,香溢人间”。“和”是陆羽《茶经》的思想核心,是茶道的文化内涵。《庄子·天道》篇曰“与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐”。“茶和天下“就是用茶这种物质来达到人与自然、人与人以及人与社会的和谐相处,最终达到茶和天下的美好境界。
浙江武义县的大圆塘茶园 图源: 邓萍女士
二、如何翻译“茶和天下”?
根据上述对“和”的分析和理解,作者认为,“茶和天下”应该翻译为”Tea for the Harmonious orld”, “Tea, Human and Nature, a Harmonious Coexistence”, “Tea for Harmony”或者”Finer tea, Finer orld”(香茗让世界更美好)。我们不可以简单地把“茶和天下”或“茶和世界”通过机器翻译成“Tea and World”。
“茶和天下”雅集活动 图源网络
如果觉得此篇推文不错,别忘了点赞和关注哦!
#茶文化##茶道##茶和天下##上海头条##翻译#
吉尼斯世界纪录
- S.H.E.遭疯狂男人现场拆台吓呆了 Selina保护林宥嘉
- 林熙蕾老公送爱玛仕林熙蕾的个人资料 林熙蕾
- 连姆·尼森冷血追击9月上映_父爱深沉热血复仇故
- 单眼皮眼线液的画法
- 千古之谜:埃及艳后到底是怎么死的?
- 呼和浩特陈兴国:他的故事与影响力如何
- 李斯羽现在男友?2025-06-12这一天的快乐大本营
- 荒艺术表现方式解读:内涵外延概览与理解角度
- 京东员工纷纷离职的背后原因是什么
- 琼瑶电影燃烧吧火鸟
- 艾尔之光私服,如何安全进入并体验游戏
- 北京电子产品采购批发指南
- 世界上最大的猴科动物-山魈(外形奇特的它们身长
- 三国演义中的精彩瞬间你错过了吗
- 马勒戈壁第一季:如何未知世界的神秘魅力
- 中山市镇:生活指南与之旅