迪拜城市世界之最英文(十月,迪拜与你有约(中

世界之最 2023-08-20 08:05www.nygn.cn世界之最大全

《一带一路报道》全媒体记者 雷怡安

7月,迪拜与成都上演了一场精彩的联袂之作——2020年迪拜世博会中国参展路演(四川站)。

In July, Dubai and Chengdu jointly put on a spectacular sho — the Road Sho (Sichuan) on China’s Participation in Expo 2020 Dubai.

在这场路演中,作为中东地区经济、金融中心和主要运输枢纽的迪拜与中国西部经济中心的成都牵手,将这场因新冠肺炎疫情迟到了一年的精彩呈现在世人面前。

At the road sho, Dubai, as the economic and financial center and major transport hub in the Middle East, and Chengdu, the economic center in estern China, joined hands for the first time to present the onderful event delayed for a year.

中国馆:科技与视觉的盛宴

China Pavilion: A scientific and technological, visual feast

迪拜城市风光(图 东方IC)

受新冠肺炎疫情影响,原定于2020年10月开展的迪拜世博会延期至2021年10月举行,主题为“沟通思想,创造未来”。对于此次世博会的举办,迪拜格外重视,投入80多亿美元用于场馆及配套基础设施建设,新建了一座占地约438公顷的“展览城”,展区分三个主题移动性、可持续性和机遇。

Due to the pandemic, the Expo 2020 Dubai, under the theme of “Connecting Thoughts, Creating the Future”, has been postponed to October 2021 from October 2020. With great importance attached to hosting the expo, Dubai has invested more than USD 8 billion in the construction of venues and supporting infrastructure to build an “exhibition city” covering an area of 438 hectares ith three subthemes: mobility, sustainability and opportunity.

这将是疫情发生后的第一次世博会,也将是中东地区举办的首届世博会,预计接待访客2500万人次。“191个参展国将展示最新的创新成果,呈现教育、健康、就业、气候变化、可持续性等领域应对挑战的解决方案。”迪拜世博局首席科技穆罕默德·艾欧哈斯米说,“预计中国馆将是最受欢迎的展馆之一”。

It ill be the first World Expo since the COVID-19 outbreak and also the first to be held in the Middle East. The expo is expected to receive 25 million visitors. “The 191 participating countries ill shocase the latest innovations and demonstrate solutions to challenges in such fields as education, health, employment, climate change and sustainability.” “The China Pavilion is expected to be one of the most popular pavilions,” said Mohammed Al Hashmi, Chief Technology Officer of the Expo 2020 Dubai.

路演现场,极富节奏感和科技感的中国馆参展在万众期待下放,一经放就引来全场雷鸣般的掌声和欢呼声。“黑科技”十足的中国馆以“构建人类命运共同体——创新和机遇”为主题,设置序厅、探索与发现、沟通与连接、创新与合作、机遇与未来、尾厅6个展区,集中展示中国在航天探索、信息技术、现代交通、智慧生活等方面的发展成就,展现中国与世界各国携手构建人类命运共同体的美好愿景和不懈努力。

At the road sho, the video of China Pavilion, full of rhythm and sense of science and technology, dre thunderous applause and cheers from the audience as soon as it as played. With the theme of “Building a Community ith a Shared Future for Mankind – Innovation and Opportunity”, the futuristic China Pavilion has six exhibition areas: Preface Hall, Exploration and Discovery, Communication and Connection, Innovation and Cooperation, Opportunity and Future, and End Hall. It ill shocase China’s achievements in space exploration, information technology, modern transport, art life, etc., as ell as the unremitting efforts made by China and the rest of the orld in realizing the vision of building a munity of a shared future for mankind.

中国馆展示的信息、科技、交通等领域创新成果,科技含量极高。其中,“嫦娥五号”、北斗卫星、人工智能机器人等作为核心展项将展出,高铁模拟驾驶、新能源汽车智能网联汽车等将通过创新形式演绎“智慧出行”,多媒体主题剧场将为观众奉上一场震撼的太空科幻影片。

The China Pavilion ill highlight China’s innovation achievements in the fields of information, science and technology, transport, etc. in a high-tech manner. It ill be the first of its kind to display “Chang’e-5”, Beidou Navigation Satellite System, AI robots, etc. as core exhibits; “art travel” ill be demonstrated in an innovative ay using technologies such as high-speed rail driving simulation, ne energy vehicles and intelligent connected vehicles (ICV); and audience ill be able to enjoy an ae-inspiring sci-fi movie at the multimedia theme theater.

对于中东地区首届世博会,四川也做足了准备。“合作创新天府机遇”是四川馆的主题,线上、线下融合发展两个模式,迪拜、四川、重庆三个会场,展览展示、会议论坛、文旅展演、世博推广四类活动,组成“世博耀巴蜀”四川活动日系列活动。大熊猫、自贡彩灯等四川元素以及五粮液、竹叶青等四川品牌将进驻迪拜世博会中国馆。

Sichuan is ell prepared for the first World Expo in the Middle East. With the theme of “Cooperation, Innovation and Abundant Opportunities”, the Sichuan Pavilion carried out a series of exhibition and presentation, conference and forum, cultural and touri performance, and expo promotion through the integration of the online and offline models at the three venues of Dubai, Sichuan and Chongqing on “Sichuan Event Day”. Sichuan elements such as giant pandas and colored lanterns from Zigong, and Sichuan brands including Wuliangye and Zhuyeqing ill be presented at the China Pavilion.

一场精彩纷呈的视觉盛宴即将拉开序幕!

An aesome visual feast is about to kick off.

Opti见证中国智造

Opti itnesses art manufacturing in China

迪拜世博会场馆(图 新华社)

当全球被疫情阴云笼罩之时,由中国企业特斯联科技集团有限公司独家研发制造的迪拜世博会吉祥物机器人Opti,正式对公众发布。Opti的亮相,也将中国机器人领域的最新科技成果推上了世界舞台。

As the orld suffered from the epidemic, Chinese enterprises continued their research in technologies. Opti, the Expo Dubai 2020 mascot robot manufactured exclusively by Terminus, as officially released to the public. The appearance of Opti also brought the latest scientific and technological achievements in China’s robot industry to the orld for the first time.

2019年底,特斯联机器人研发团队第一次去到中东与迪拜世博会组委会沟通方案,便得到一个令人兴奋且颇具挑战的任务将一个平面的Opti卡通形象,变成真正的智能机器人。唯一可供参考的只是一张平面图纸和一段20秒卡通动画。如何在短时间内,将一个卡通形象创作成一个活灵活现、生动有趣的机器人呢?

At the end of 2019, it as the first time that the research and development team in Terminus had left for Dubai to municate ith the organizing mittee of the Expo. The R&D team as so excited to accept such a challenge hen they just arrived in Dubai: to transform the 2D cartoon image of Opti into a art robot. For the R&D team, the reference as so limited that there ere only a design draing and a 20-second cartoon of Opti. Ho to create a lively, vivid robot in a short time as not a all challenge.

这没有难倒特斯联研发团队。这群来自世界顶尖名校的设计师、工程师,组成了“机器人特工队” ,勇敢地接受了挑战。从一张张手稿、一次次设计建模、硬件选型、组件加工、整机生产,再到软件开发、导航算法。各项人工智能技术加持,最终赋予了Opti灵魂,让它成为一个能唱会跳、多模态交互,还能巡游表演的智能机器人。每一天全力以赴、每一个细节精益求精,“机器人特工队”用专业与努力,在短短6个月的时间里,完成了Opti从设计到研发制造的全过程。

But the R&D team in Terminus did it. The R&D team, also knon as the “Robot Dream Team”, consisting of a group of talented designers, engineers from the orld’s top universities, as brave and confident to take the challenge. From many times of design drafts modifying, model designing, hardare selections, robot parts manufacturing, and overall unit assembling to softare developments, navigation algorithm design, and various AI technologies applications, Opti could finally sing and dance, perform and interact ith the public just like a human being. As a diligent and rigorous R&D team, “Robot Dream Team” pleted the hole process of making Opti a real art robot in just half a year ith their great effort and professionali.

Opti的称谓源自英文单词“Opportunity”(机遇),是2020年迪拜世博会三大主题中“机遇”主题的守护天使(Guardian)。Opti的问世像“礼物”一般给世人带来欢乐、信心和力量,更让世界见证了中国智造、中国速度,以及中国新生代企业的科技力量。

The name of the robot Opti is derived from the ord “Opportunity”, hich is also the Guardian of “Opportunity”, one of the three themes in Expo Dubai 2020. Like a precious gift, Opti aims at bringing happiness, confidence, and strength to all mankind. What’s more, the appearance of Opti demonstrates the achievements in China’s art manufacturing, the efficiency in China’s manufacturing industry, and the technological and innovative poer in China’s emerging enterprises.

四川与迪拜牵手

Cooperation beteen Sichuan and Dubai

Sam夫妇接受媒体采访(图 四川日报)

悠悠丝路,见证了四川与中东地区人员往来、通商贸易、文化交流的一次次牵手。

The ancient Silk Road sees cooperation, munication, and trade beteen the ancient Shu state and the Middle East countries.

2015年9月4日,一架航班号为3U8945的空客A330客机成都双流国际机场飞赴迪拜,这是成都首条直飞迪拜的国际航线,也是成都至中东地区的第三条定期国际客运航线。这条直飞航线开通后,每年运送3万名旅客到迪拜。

On September 4, 2015, Flight 3U8945, Airbus A330 to Dubai took off from Chengdu Shuangliu International Airport. It as the first international route flying direct from Chengdu to Dubai and the third regular international route to the Middle East. When this route is fully operational, 30,000 tourists can travel to Dubai each year.

在成都科华中路有一家名叫“沙漠之旅”的迪拜餐吧,老板Sam来自迪拜、老板娘王涛是四川本地人。他们相识于10多年前迪拜举办的一次丝绸专业展会。两人相遇后,坠入爱河。

被四川独具特色的文化吸引,Sam不远万里来到成都安家。他坦言,开餐吧最初是为了满足自己的口腹之欲。后来,这份小小的私心,惠及了更多来川的家乡朋友。王涛补充说,如今成都开通了直飞阿布扎比、迪拜、多哈的航班,伴随“一带一路”倡议的深入推进,地处内陆的四川与沿线国家和地区的经济、文化、人员交流越来越密切,餐厅的生意越来越好。

Deeply attracted by the unique culture of Sichuan, Sam traveled a long distance and settled don in Chengdu. For Sam, the initial purpose of running this restaurant is for his on sake. But later, more people from Dubai can enjoy their hometon delicacies. His ife Wang Tao told us that there ere more direct routes from Chengdu to the Middle East, like Abu Dhabi, Dubai, and Doha. The economic cooperation, cultural exchanges, and munication beteen inland province Sichuan and countries and regions along all the routes ere increasing as the Belt and Road Initiative forges ahead. Even the business of “Safari” as better than before.

如今,这家已开了近10年的餐吧早已走上正轨。Sam也全身心投入到了自己的新事业——外贸,做中东特色产品和“中国造”产品的贸易。

No this ten-year-old restaurant’s business has long been booming. And Sam has also been devoted to his ne business—foreign trade. His business focuses on distinguishing products from the Middle East and “Made in China” products.

直飞航线开通的这几年,四川与迪拜在文化、贸易间的沟通日益增多。“全球川菜名馆与四川美食之旅”迪拜站于2018年7月在迪拜的麻辣空间火锅店举行。活动现场,酥肉、凉粉、凉面、火锅……在场的宾客一边大快朵颐,一边全方位地感受四川美食的精髓及独特魅力。除了美食,现场还放包含九寨沟、黄龙峨眉山-乐山大佛青城山-都江堰等名胜景点的宣传,绝美的景色和丰富的文化底蕴引来阵阵掌声。面对四川美食与四川文化在中东之地绽放异彩,阿联酋沙迦旅游局亚洲市场首席代表高秀环满怀期待地说“期待四川美食能更好地融入迪拜,丰富当地人的味蕾,愿四川美食在中东地区发扬光大。”

The cultural and economic munication beteen Sichuan and Dubai has greatly risen since the direct routes ere open in recent years. In July 2018, the event “Sichuan Cuisine More Than Just Taste” Dubai station as held in Hot Space. Guests present at the event ere enjoying Sichuan cuisine like deep-fried chicken chunks, bean jelly, Sichuan-style cold noodles, and hotpots hile experiencing the spirit and unique charm of the cuisine. Besides, a publicity video shoing ell-knon scenic spots in Sichuan such as Jiuzhai Valley, Huanglong Scenic and Historic Interest Area, Mount Emei, Leshan Giant Buddha, Mount Qingcheng, and Dujiangyan Irrigation System as playing in the event. The magnificent scenery and abundant culture on a big round of applause from the guests. For the popularity of Sichuan cuisine and culture among the Middle East, Ms Gao Xiuhuan, chief representative of Sharjah Touri Board, expected that Sichuan cuisine could integrate into the local cuisine and make a diverse catering culture for Dubai. She also ished that Sichuan cuisine could develop even better here in the future.

此次迪拜世博会的举办,将进一步促进中东地区与中国的深入交往和经济贸易往来。在路演连线现场,阿联酋驻华大使阿里·扎希里激动地说“随着阿中两国战略伙伴关系不断深化,合作是两国关注的重要话题。迪拜世博会将为促进两国的文化交流与业务往来提供重大机遇!”

The Expo 2020 Dubai ill further promote in-depth interaction and economic and trade exchanges beteen the Middle East and China. While virtually attending the road sho, Ali Al Dhaheri, Ambassador of the United Arab Emirates to the People’s Republic of China, said excitedly, “With the deepening of the strategic partnership beteen the UAE and China, cooperation is an important topic of concern for both countries. The Expo 2020 Dubai ill provide significant opportunities to promote cultural and business exchanges beteen the to countries.”

来源《一带一路报道》2021年第5期

编辑贾琪

审核李卉嫔

主编邓灼

更多精彩详见《一带一路报道(中英文)》↓↓↓

欢迎订阅·诚邀合作

国内统一连续出版物号CN 51-1788/F

国际标准连续出版物号ISSN 2096-2886

邮发代号62-625

联系电话(028)86523772

新闻线索(028)85471528

投稿邮箱thebeltandroadrpt@163.

联系人肖露

声明1.凡来源为“一带一路报道”的作品,版权属于“一带一路报道”杂志社,任何第三方转载均应注明“来源一带一路报道”;2.转载其他媒体作品的目的在于传递更多信息,并不代表本刊赞同其观点或对其真实性负责。任何第三方转载时须保留“来源”;3.若涉及版权问题,请作者持相应版权证明与我刊联系,核实后将依照相关规定支付稿酬;4.如因作品内容、版权和其他问题需要与我刊联系,请在该事由发生之日起30日内进行。


Copyright © 2016-2025 www.nygn.cn 趣怪网 版权所有 Power by