中国之最的地方英语(中高级考试高频词与外刊原

大明星 2025-03-06 17:35www.nygn.cn女明星

旋元佑老师对《TIME》杂志的文章赞不绝口,称其“文章优美,写作风格独特,尤其遣词用字最为精炼。”对于想要深入研读外刊的读者来说,《TIME单挑1000》无疑是一本极佳的辅助读物。这本书从1990年至1997年的《TIME》杂志中精选出1048个值得精学的英语单词,帮助初读者顺利入门。对于那些追求更高英语水平的学生,无论是考研还是准备各类英语考试及竞赛,这本书都是不可多得的宝贵资源。

在《TIME》的一篇文章中,出现了一个词汇“affluent”,意指富裕的。例如,在描述里森和他的妻子丽莎时,文章提到他们似乎从未真正融入新加坡的富裕新殖民生活方式和多元种族社会。这句话的结构精细,用词精准,展现了《TIME》文章的一贯风格。

让我们深入分析一下这个句子:主语是Leeson and his wife Lisa,他们从未真正融入富裕的新殖民生活方式和多元种族社会。这里的“never really seemed to fit into”表达了他们与这种环境的不融合。而“the affluent, neo-colonial lifestyle”和“the city's multiethnic society”则准确描述了新加坡的特定社会环境和文化背景。

模仿这个造句,我们可以说:我这来自中国的新生似乎很快适应这所名校的学术环境,也适应充满活力的校园社区。这样的句子结构清晰,用词精准,表达出了作者的意图。

接下来是一个练习:句子中的“industry”指的是行业,而不是工作职位、公司或领域。这句话的意思是,求职者约翰似乎无法融入公司的协作工作文化,也无法适应快速、竞争激烈的行业环境。

我们需要注意到,尽管我们的社会富裕,但同时也是一个污染的社会。这是一个提醒,提醒我们在追求物质富裕的也要关注环境保护,实现可持续发展。旋元佑老师的《TIME单挑1000》不仅帮助我们提高英语水平,也引导我们思考社会现象,深化我们的理解和认识。

上一篇:中国最大胆的人体艺术照片在网上流传 下一篇:没有了

Copyright © 2016-2025 www.nygn.cn 趣怪网 版权所有 Power by